FinRass написал(а):FinRass написал(а):Сохай написал(а):Теперь у каждого своя тыква горлянка с неорганом-союзником в кармане ))
Я делал запрос не пееред сном, а прям во сне, и оказался в ОС.
И спросил, если Хуан ушел, а неоргаников Карлос не взял, так они тогда сводобны, "вызываю!". Появился.
Хотите верьте хотите нет. Я это не планировал.
Короче.
Пишу для тех будующих участников форума, которые тут появятся.
На данный момент времени местные участники слишком заняты оценивая других через призму своего опыта.
Может быть это сообщение сохранится в истории интернета, а может быть и нет. Может быть его просто удалят.
Вопрос почему? Ответ. В отличии от Карлоса, которому всегда было с кем потрепаться, но тот с кем он трепался был отъявленным нагвалем.
Меня же ждало с самого начала общество, для которого я чужд. Поэтому хоть кому-то передать, хоть что-то.
Карлос передал нам. Идя по пути воина, кто-то из тех кто на пути воина мне что-то передавал. И у меня получалось.
Врач который меня спас, не маг и не воин, но кто знает захочет ли, будет ли. я должен оставить для него крупицу тоже.
Поэтому это маленькие благодарности.
----
Никто на данный момент не спросил меня, а что было дальше во ОС.
Формучанам на данный момент времени это не интересно.
ОС дальше (не спрашиваете моих мотивов, во сне мотивы были мне не подконтрольны):
Я прижал (как по книге рассказывалось) неорганика к поверхности внизу , которого вызвал (дон хуан же их оставил карлосу, а карлос их не взял).
Я спросил его (неорганика), как видеть? Также практиковать по типу практики ОС?
Он ответил: Нет!
Я спросил: А как?
Он: просто переключил меня в режим видения(3 секунды).
Проснувшись я вспомнил, те сюжеты из жизни, в которых я уже включал видение.
ЗЫ
--a
Во сне контакт с неоргаником физиологически не совпадает, с неоргаником в реальности(как описывал КК в книге).
--b
Трудности перевода.
Через несколько дней, я наткнул на разбор труднойстей перевода книг КК.
Оказалось, что Карлос не "поваливал" неорганика на землю.
(не могу найти статью)
Да, нелепо. Прямое следования двух книг (испанский, русский) приводят вот к таким смешным историям.
--c
Что дает (на данный момент) умение видеть, спросит кто-то.
Дар будет, только во момент смерти. Все эти умения сейчас переходящие.
Прижать!?
Ошибки
Прижать союзника к земле — ошибка перевода
На протяжении многих лет последователи Карлоса Кастанеды пытаются найти союзника и прижать его к земле. В действительности это ошибка перевода:
– Страх (fright — испуг) есть нечто такое, с чем никогда нельзя полностью разделаться, – сказал дон Хуан, отсмеявшись. – Если воина застали врасплох в настолько жесткой ситуации, он, не задумываясь, поворачивается к союзнику спиной. Воин не может индульгировать, поэтому он не может умереть от страха (fright — испуга). Воин позволяет союзнику прийти только тогда, когда находится в хорошей форме и готовности. Когда воин достаточно силен для схватки, он открывает свой просвет, бросается (lurches out) на союзника, хватает, держит его прижатым к земле (keeps him pinned down — фразовый глагол: удерживать, фиксировать, держать с силой) и неотрывно смотрит на него столько, сколько нужно, а потом отводит глаза и отпускает союзника на все четыре стороны. Воин, дружок, он воин и есть. В любой ситуации он – мастер(A warrior, my little friend, is the master at all times — Воин, мой друг, всегда владеет <ситуацией>).
— Книга «Отдельная реальность» (1971), Карлос Кастанеда (Николаев)
Эта ошибка перевода происходит из объяснения, в котором идиома "to the ground" (до тла, до конца, полностью) переведена неверно:
Встречаясь с союзником – владельцем тайн(giver of secrets — дающим тайны), – говорил дон Хуан, – нужно собрать в кулак все свое мужество и схватить его прежде, чем он схватит тебя, или начать его преследовать раньше, чем он погонится за тобой. Преследование должно быть неотступным (relentless). Затем будет схватка. Нужно бороться с духом до тех пор, пока не удастся прижать его к земле, а добившись этого, держать, пока он не отдаст тебе свою силу (The man must wrestle the spirit to the ground and keep it there until it gives him power — Человек должен бороться с духом до конца и удерживать его, пока он не отдаст свою силу) .
— Книга «Отдельная реальность» (1971), Карлос Кастанеда (Николаев)
Таким образом, Карлос Кастанеда не описывает борьбу с привидениями в физическом мире. Борьба с союзником, как на это указано в части "Структурный анализ", происходит внутри человека:
Дон Хуан описал союзника как «силу, способную вывести человека за пределы себя»; т. е. союзник был силой, позволявшей выйти за пределы обыденной (ordinary) реальности. Следовательно, обладание союзником подразумевало обладание силой; и тот факт, что человек знания имел союзника, сам по себе доказывал, что оперативная цель учений была выполнена (fulfilled).
<...> 2. Следствием бесформенности союзника является условие выражающееся в идее того, что союзник может быть воспринят только, как качество чувств (quality of the senses) . То есть так как союзник является бесформенным, его присутствие может быть замечено только его воздействием на мага. Дон Хуан классифицировал некоторые из этих эффектов как имеющие антропоморфные качества.
— Книга "Учение дона Хуана", часть "Структурный анализ"