Tibetan Buddhism is like the Old Sorcerers
Frankly, there's nothing out there which even compares to Castaneda's sorcery. The lack of understanding is the most obvious thing. No knowledge of the most important thing, the assemblage point. And they don't directly shut off the internal dialogue. They "pussy foot" around it, never quite figuring out they could save a lot of time if they stopped practicing meditation. Their goals are also imaginary. And they're saddled with endless warnings, telling them not to pursue certain things. That's not so in Sorcery! We don't ignore anything.
And now it seems, Tibetan masters simply go live with inorganic beings as the old sorcerers did. Since they have no awareness of the assemblage point, they have no way to reach the 3rd attention. Here's a story posted in the Castaneda subreddit today, which illustrates what I said. Remember, a Rakshasa is a shape shifting demon. Of course, demons are a confused point of view Buddhists never overcome. They're simply inorganic beings, and would appear as kittens instead of demons, if Buddhists weren't so clueless. Lidotska, a member of that subreddit, materialized a 4 inch tall copy of Pin Head from Hell Raiser the other day. I suggested to her that she could learn to keep him in her purse the way don Juan kept Little Smoke in a gourd. How cool would it be to have Pinhead in your purse, threatening to "tear your soul apart" in a high pitched voice? Here's the story. It's about a mystic who dared to criticize the Dali Lama:
This is an interesting story from Alexandra David-Neel from her book "Magic and mystery in Tibet". She is talking with an ascetic through an interpreter. She is interested in him because he had mocked the Dalai Lama. In a way you can see the difference between plain belief and true power/magic:
[“Tell him I have come to ask why he mocked at the crowd seeking the benediction of the Dalai Lama.”
“Puffed up with a sense of their own importance and the importance of what they are doing. Insects fluttering in the dung,” muttered the naljorpa between his teeth.
This was vague, but the kind of language one expects from such men.
“And you,” I replied, “are you free from all defilement?”
He laughed noisily. “He who tries to get out only sinks in deeper. I roll in it like a pig. I digest it and turn it into golden dust, into a brook of pure water. To fashion stars out of dog dung, that is the Great Work!”
Evidently my friend was enjoying himself. This was his way of posing as a superman.
“Are these pilgrims not right, to profit by the presence of the Dalai Lama and obtain his blessing? They are simple folk incapable of aspiring to the knowledge of the higher doctrines - - -“
But the naljorpa interrupted me.
"For a blessing to be efficacious, he who gives it must possess the power that he professes to communicate.
Would the Precious Protector (the Dalai Lama) need soldiers to fight the Chinese or other enemies if he possessed such a power? Could he not drive anyone he liked out of the country and surround Tibet with an invisible barrier that none could pass?
The Guru who is born in a lotus (Padmasambhâva, who preached in Tibet in the eighth century. ) had such a power and his blessing still reaches those who worship him, even though he lives in the distant land of the Rakshasas. I am only a humble disciple, and yet - - -“
It appeared to me that the “humble disciple” was maybe a little mad and certainly very conceited, for his “and yet” had been accompanied by a glance that suggested many things. My interpreter meanwhile was visibly uneasy. He profoundly respected the Dalai Lama and disliked to hear him criticized. On the other hand, the man who could “create stars out of dog dung” inspired him with a superstitious fear.
I proposed to leave, but as I understood that the lama was going away the next morning, I handed Dawasandup a few rupees for the traveller to help him on his way. This present displeased the naljorpa. He refused it, saying he had already received more provisions than he could carry. Dawasandup thought it right to insist. He took a few steps forward, intending to place the money on a table near the lama. Then I saw him stagger, fall backward and strike his back against the wall as if he had been violently pushed.
He uttered a cry and clutched at his stomach. The naljorpa got up and, sneering, left the room. “I feel as if I had received a terrible blow,” said Dawasandup.]
----------------------------------------
Google переводчик
Тибетский буддизм похож на старых колдунов
Честно говоря, нет ничего, что могло бы сравниться с колдовством Кастанеды. Непонимание - это самое очевидное. Отсутствие знания о самом главном, о точке сборки. И они напрямую не отключают внутренний диалог. Они так и не поняли, что могут сэкономить много времени, если перестанут практиковать медитацию. Их цели тоже мнимые. И они обременены бесконечными предупреждениями, говорящими им не преследовать определенные вещи. В колдовстве все не так! Мы ничего не игнорируем.
И теперь кажется, что тибетские мастера просто живут с неорганическими существами, как это делали старые маги. Поскольку они не осознают точку сборки, у них нет возможности достичь 3-го внимания. Вот история, опубликованная сегодня в сабреддите Кастанеды, которая иллюстрирует то, что я сказал. Помните, ракшаса - демон, меняющий форму. Конечно, демоны - это запутанная точка зрения, которую буддисты никогда не преодолевают. Они просто неорганические существа и выглядели бы как котята, а не демоны, если бы буддисты не были такими невежественными. На днях Лидотска, член этого сабреддита, материализовала 4-дюймовую копию Pin Head из Hell Raiser. Я посоветовал ей научиться держать его в сумочке, как дон Хуан держал Литтл Смоук в тыкве. Насколько круто было бы иметь Pinhead в сумочке, угрожая "разорвать вашу душу на части" высоким голосом? Вот история. Это о мистике, который осмелился критиковать Дали-ламу:
Это интересный рассказ Александры Давид-Нил из ее книги «Магия и тайна в Тибете». Она через переводчика разговаривает с подвижником. Она интересуется им, потому что он издевался над Далай-ламой. В каком-то смысле вы можете увидеть разницу между простой верой и истинной силой / магией:
[«Скажи ему, что я пришел спросить, почему он издевается над толпой, ищущей благословения Далай-ламы».
«Надымыми над чувством собственной значимости и важности того, что они делают. - В навозе порхают насекомые, - пробормотал налджорпа сквозь зубы.
Это было расплывчато, но такого языка можно ожидать от таких людей.
«А ты, - ответил я, - свободен от всех скверн?»
Он громко засмеялся. «Тот, кто пытается выбраться, только погружается глубже. Я катаюсь в нем как свинья. Я перевариваю его и превращаю в золотую пыль, в ручей с чистой водой. Вылепить звезд из собачьего навоза - это великая работа! »
Очевидно, мой друг наслаждался. Это был его способ изобразить сверхчеловека.
«Разве эти паломники не правы, чтобы воспользоваться присутствием Далай-ламы и получить его благословение? Это простой народ, неспособный стремиться к познанию высших доктрин - - - «
Но налджорпа прервал меня.
"Чтобы благословение было действенным, тот, кто дает его, должен обладать силой, которую он заявляет для передачи.
Нужны ли Драгоценному Защитнику (Далай-ламе) солдаты для борьбы с китайцами или другими врагами, если бы он обладал такой силой? Разве он не мог изгнать из страны кого-нибудь, кого он любил, и окружить Тибет невидимой преградой, которую никто не мог преодолеть?
Гуру, рожденный в лотосе (Падмасамбхава, проповедовавший в Тибете в восьмом веке), обладал такой силой, и его благословения до сих пор достигают тех, кто ему поклоняется, даже если он живет в далекой стране ракшасов. Я всего лишь скромный ученик, и все же - - - »
Мне показалось, что «скромный ученик», возможно, был немного сумасшедшим и определенно очень тщеславным, поскольку его «и все же» сопровождалось взглядом, который намекал на многое. Тем временем моему переводчику было явно не по себе. Он глубоко уважал Далай-ламу и не любил, когда его критиковали. С другой стороны, человек, который умел «создавать звезды из собачьего навоза», внушал ему суеверный страх.
Я предложил уехать, но, поняв, что лама уезжает на следующее утро, я вручил Давасандупу несколько рупий для путешественника, чтобы тот помог ему в пути. Этот подарок вызвал недовольство нальджорпы. Он отказался, сказав, что уже получил больше провизии, чем мог унести. Давасандуп счел правильным настаивать. Он сделал несколько шагов вперед, намереваясь положить деньги на стол рядом с ламой. Затем я увидел, как он пошатнулся, упал на спину и ударился спиной о стену, как будто его сильно толкнули.
Он вскрикнул и схватился за живот. Налджорпа поднялся и, насмехаясь, вышел из комнаты. «Я чувствую себя так, словно получил ужасный удар», - сказал Давасандуп.]